sábado, 6 de julio de 2013

El hobbit, J. R. R. Tolkien



Ficha.

El hobbit, J. R. R. Tolkien

Mi edición: Círculo de lectores, ediciones Minotauro.
ISBN: 84-226-1586-X
Páginas (nº aprox.): 227
Traducción de Manuel Figueroa.

(*) Sin sinopsis porque, oh,vamos, todos conocéis la historia.
Empieza así:

In a hole in the ground there lived a hobbit.
                 








La historia con la que Tolkien dormía a sus hijos -o les mantenía aún más despiertos- ha caído en mis manos en dos ocasiones. Dos idiomas distintos y matices algo diferentes.

Al leerlo en español me pareció un libro algo dirigido a niños. Fue, tal vez, la intención del autor. Pero a medida que fui leyendo descubrí que, depende de por dónde lo miraras, sería infantil o no.
Si bien el viaje de Bilbo es muy jugoso para un pequeño sediento de aventuras, también encierra la evolución de un personaje. Y a un niño quizá le pase más desapercibida.

Cuando vi la oportunidad de leerlo en inglés, el idioma en el que fue escrito, me di cuenta de que para un niño podría no ser tan fácil leerlo.
Intentaré explicarme. La narración que en ocasiones (¡en ocasiones!) me parecía dirigida a un lector de más corta edad se vieron eclipsadas por las descripciones, las palabras usadas y tantos otros detalles que el escritor decidió plasmar.
Me lleva a pensar que, sí, en un principio se planteó como un libro infantil, un cuento para antes de acostarse. Pero acabó siendo una historia demasiado bien escrita para que un adulto se permitiera no leerlo por ello.

Y hablando de descripciones. Es bien sabido por todos nosotros que Tolkien no se caracteriza por quedarse... escueto en ellas. De hecho, he podido averiguar su adjetivo favorito gracias a estas, siempre tan extensas.
Me veo obligada a mencionar el amor que Tolkien le procesa a la palabra dreadful. 
Leí este libro por primera vez el año pasado y no me llamó la atención. Supongo que se debe a la traducción.

Si tuviera que elegir entre las dos veces que lo he leído, podría quedarme con la primera.
¿Por qué?
Sí, siempre será mucho mejor leer en el idioma original si se puede. Sí, releer está bien planteado para darse cuenta de detalles que antes nos pasaron desapercibidos.
Pero un libro donde las aventuras se van sucediendo durante el viaje... Saber cuándo viene una, cuál le precede y qué pasará en cada una de ellas. Un poco trampa, ¿no creéis?
Por supuesto, siempre es agradable encontrarte con Bilbo.

Antes de acabar, especial mención a la película. Las películas, en realidad. Allí donde se podría haber hecho una simple adaptación han metido muchos otros datos de libros también ambientados en la Tierra Media de Tolkien.
Y también personajes creados exclusivamente para el filme. Pongo el ejemplo de la elfa a la que interpretará Evangeline Lilly (Lost).

Lejos de opinar acerca de la adaptación del guión, de las películas y de lo que me parecieron, diré que las siguientes serán también dirigidas por Peter Jackson, que disfrutaremos de la voz que Cumberbatch le prestará a Smaug, nuestro querido dragón -¡ah!, no. ¡Que aquí no se puede optar a ver películas en versión original! Qué despiste, el mío. rectificaré diciendo que disfrutaremos de los maravillosos doblajes que se nos proporcionan con cada serie y película-, y que tendremos la próxima para este año, dejando la última para 2014, permitiendo así, tal vez, una próxima entrada dedicada tan solo a la película. *cejas cejas*

Le voy a dar un 4/5. Porque odio puntuar sobre diez.
*Sale corriendo mientras llora.*

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Sabes que quieres darnos tu opinión, ¿verdad? No te comeremos, ¡cuéntanos lo que piensas!